SSブログ

米 スペースシャトル後継についての記事

2014年9月17日(水)夕刊3面 真ん中 シャトル後継 2機決定 より

終わり近くの段落に以下の文がある。






 NASA、自国の有人宇宙船の開発を、財政難の政府に代わって民間委託で進めることにし、12年から3社に費用を提供してきた。決定についてNASAは「安全性や開発スケジュールなどを審査し、選定した」と説明した。


ブツ切れなのが何より気になる。「自国の」は不要と思う。「財政難の政府に代わって」も、「NASAは政府に代わって」と読めてしまうため、やはり変である。以下のようにした方がすっきりするのでは。






 政府の財政難から、NASAは有人宇宙船の開発を民間委託で進めることにし、12年から3社に費用を提供してきた。決定についてNASAは「安全性や開発スケジュールなどを審査し、選定した」と説明した。





縦書きには、ウェブページで縦書きレイアウト を利用させていただいています。

ホームページ もご覧ください。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:ニュース

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。