米 スペースシャトル後継についての記事
2014年9月17日(水)夕刊3面 真ん中 シャトル後継 2機決定 より
終わり近くの段落に以下の文がある。
NASAは、自国の有人宇宙船の開発を、財政難の政府に代わって民間委託で進めることにし、12年から3社に費用を提供してきた。決定についてNASAは「安全性や開発スケジュールなどを審査し、選定した」と説明した。
ブツ切れなのが何より気になる。「自国の」は不要と思う。「財政難の政府に代わって」も、「NASAは政府に代わって」と読めてしまうため、やはり変である。以下のようにした方がすっきりするのでは。
政府の財政難から、NASAは有人宇宙船の開発を民間委託で進めることにし、12年から3社に費用を提供してきた。決定についてNASAは「安全性や開発スケジュールなどを審査し、選定した」と説明した。
縦書きには、ウェブページで縦書きレイアウト を利用させていただいています。
ホームページ もご覧ください。
終わり近くの段落に以下の文がある。
NASAは、自国の有人宇宙船の開発を、財政難の政府に代わって民間委託で進めることにし、12年から3社に費用を提供してきた。決定についてNASAは「安全性や開発スケジュールなどを審査し、選定した」と説明した。
ブツ切れなのが何より気になる。「自国の」は不要と思う。「財政難の政府に代わって」も、「NASAは政府に代わって」と読めてしまうため、やはり変である。以下のようにした方がすっきりするのでは。
政府の財政難から、NASAは有人宇宙船の開発を民間委託で進めることにし、12年から3社に費用を提供してきた。決定についてNASAは「安全性や開発スケジュールなどを審査し、選定した」と説明した。
縦書きには、ウェブページで縦書きレイアウト を利用させていただいています。
ホームページ もご覧ください。
コメント 0