2016年2月25日(木)夕刊 トップ記事の見出し
シャープ、鴻海が傘下事前に聞いていたニュースから、「シャープを鴻海が傘下におさめた」の意味だと一応分かったが、瞬時には分からなかった。「シャープと鴻海が傘下になった」と読めてしまうし、「シャープが鴻海を傘下にした」と読めなくもない。
古風な言い方「家康
が家臣、忠次」を真似て劇的効果をねらったのか。「シャープ、鴻海傘下に」では『鴻海』と『傘下』の区切りがなく読みにくいと思ったのか。それとも、単に何も考えずに書いてしまったのか。同じ字数で普通に言うなら
シャープ、鴻海の傘下だと思うのだが。
2016-02-28 10:20
nice!(0)
コメント(0)
トラックバック(0)
共通テーマ:ニュース
コメント 0