ガザ地区での停戦についての記事
2014年8月19日(火)夕刊 1面左 ガザ本格停戦へ より
2番目の段落、最初の文には区切りがない。
・・・・・恒久的な停戦に向けた双方の交渉が大詰めを迎えている模様だ。
ハマスを含むパレスチナ暫定統一政府とイスラエルの代表団はエジプト政府が提示した停戦案に基づきカイロで停戦協議を継続している。AP通信によると、パレスチナ自治政府のアッバス議長は19日にカタール入りし、ハマス最高幹部ハレド・メシャル氏と会談して停戦案の受け入れを要請する方針だ。
区切りなしが意図的なのかどうかは不明。区切らなくても読み間違いは起きず、意味は通じるので問題ないといえば問題ないのだが、やっぱり読みにくい。少なくとも1カ所、できれば2カ所で区切った方がよいと思う。
ハマスを含むパレスチナ暫定統一政府とイスラエルの代表団は、エジプト政府が提示した停戦案に基づきカイロで停戦協議を継続している。
・・・または、
ハマスを含むパレスチナ暫定統一政府とイスラエルの代表団は、エジプト政府が提示した停戦案に基づき、カイロで停戦協議を継続している。
縦書きには、ウェブページで縦書きレイアウト を利用させていただいています。
ホームページ と 別ブログ もご覧ください。
2番目の段落、最初の文には区切りがない。
・・・・・恒久的な停戦に向けた双方の交渉が大詰めを迎えている模様だ。
ハマスを含むパレスチナ暫定統一政府とイスラエルの代表団はエジプト政府が提示した停戦案に基づきカイロで停戦協議を継続している。AP通信によると、パレスチナ自治政府のアッバス議長は19日にカタール入りし、ハマス最高幹部ハレド・メシャル氏と会談して停戦案の受け入れを要請する方針だ。
区切りなしが意図的なのかどうかは不明。区切らなくても読み間違いは起きず、意味は通じるので問題ないといえば問題ないのだが、やっぱり読みにくい。少なくとも1カ所、できれば2カ所で区切った方がよいと思う。
ハマスを含むパレスチナ暫定統一政府とイスラエルの代表団は、エジプト政府が提示した停戦案に基づきカイロで停戦協議を継続している。
・・・または、
ハマスを含むパレスチナ暫定統一政府とイスラエルの代表団は、エジプト政府が提示した停戦案に基づき、カイロで停戦協議を継続している。
縦書きには、ウェブページで縦書きレイアウト を利用させていただいています。
ホームページ と 別ブログ もご覧ください。
コメント 0